Recent Posts

miercuri, 11 februarie 2015

HAMINIA HAAR AND ANTONIO CATTINO - ITALIAN POEM TRANSLATED INTO ROMANIAN



ALBA SORGENTE

M’incanto quando l’alba sorgente
dispone i suoi colori
come se avesse una tavolozza predisposta
coi colori sempre diversi
ed i toni appropriati
come se un Dio si alzasse insieme al Sole
per dipingere i gialli ed i rosa
pennellando questo mare
che spacca queste terre.
E poi m’incanto quando un freddo mattino
con i colli dipinti di bianco
il sole radioso e splendente
cancella il grigiore
e ci regala la vita
coi suoi mille colori.


Antonio Cattino 10 febbraio 2015


****

M'incanto când sursa de zori
are culorile sale
de parcă ar fi pregătit o paletă
cu culori mereu în schimbare
și tonuri adecvate
ca și cum Dumnezeu ar crește, împreună cu Soarele
să picteze galben și roz
periaj acest mare
împărțirea aceste meleaguri.
Și apoi m'incanto când o dimineață rece
cu dealuri pictate alb
soarele radiant și strălucind
șterge gri
și ne dă viață
cu multe culori.

Antonio Cattino 10 februarie 2015

***

ZORII ZORILOR

Sunt incantata cand zorii zorilor
Isi astern culorile
Ca o paleta intotdeauna pregatita
Cu diverse culori
Si nuante potrivite.
Ca si cum Dumnezeu ar rasari odata cu soarele
Sa picteze galben si roz
Aceasta mare
Divizand pamantul.
Si mai sunt incantata cand intr-o dimineata racoroasa
Cu dealurile pictate in alb
Soarele splendid stralucind
Sterge griul
Si reda viata
In mii de culori .

Antonio Cattino 10 Februarie 2015
Translated into Romanian by Haminia Haar


1 comentarii:

Rrodia spunea...


Sunt incantata cand zorii zorilor
Isi astern culorile
Ca o paleta intotdeauna pregatita
Cu diverse culori
Si nuante apropiate
Ca si cum Dumnezeu ar rasari odata cu soarele
Sa picteze galben si roz
Aceasta mare
Divizand pamantul.
Si mai sunt incantata cand intr-o dimineata racoroasa
Cu dealurile pictate in alb
Soarele straluceste splendid
Stergand griul
Redandu-ne viata
In mii de culori .

Antonio Cattino 10 Februarie 2015
Translated into Romanian by Haminia Haar

Trimiteți un comentariu