Recent Posts

luni, 12 august 2013

WHEN EROS SINGS IN MY MEMORY - MUNIR MEZYED - IN ROMANESTE DE HAMINIA HAAR




When Eros Sings in my Memory 

Munir Mezyed



TRANSLATED INTO ROMANIAN

BY HAMINIA HAAR

Cand Eros Canta In Memoria Mea


1

Buzele hranesc sanul tau flamand

Fierbinteala pasiunii
Corpul tau inoata in spuma cerului
Iar oglinzile timpului se sparg in bucati
In fiorul zborului.

Lips feed your hungry breast
The heat of passion
And your body swims in the foam of sky
Thus the mirrors of time break into pieces
In the thrill of the flight

2


Dormind in bratele Iubirii

Ea vede tipatul ploii intre sanii ei
Si din varful visului umed
Cascada stelelor  cade pe corpul cerului.

Sleeping between the arms of Eros
She sees the rain yelling between her breasts
And from the fingertips of the wet dream
Waterfall of stars flows on the body of the sky

3


Fluturele

Se lipeste de respiratiile  mele
Surprinde cuvintele mele cu sarmul lui
Ma vad spaland corpul odei
Cu laptele cald al  dorintei
Ecstazul creatiei ...

Butterfly
Stuck in my breaths
Startles my words with her charm
Thus I see myself washing the body of the ode
With the warm milk of desire
The ecstasy of creation....

4


Cand ecoul linistii se uneste cu parfumul lui Dumnezeu

In cupa imaginatiei mele
Eu vad cuvintele sorbind sarmul sacru
Din razele luminii
Topindu-se in oda mea...

When the echo of silence mingles with the scent of God
In the cup of my imagination
I see the words sip the sacred charm
From the fingers of light
And melt in my ode....

5


Cand buzele tale se gandesc la ploaie

Sufletul meu ploua greu
Pana cand universul este complet acoperit de apa mea ...

When your lips think of the rain
I rain heavily
Till the universe is completely covered by my water.....

6


Umbra vocii tale tipa in cuvantul ranit

Aripile meditatiei flutura pe acoperisul linistii rebele
Asa ca, ploaia imaginatiei se dizolva cu placere in mierea dorintei

The shadow of your voice yells in the wounded word
The wings of meditation flutter on the roof of the rebellious silence
Thus the rain of imagination dissolves with pleasure in the honey of desire

7


In lacrimile imaginatiei

Calugarii iubirii isi boteaza vocile
Si eu dizolv cerul in buzele tale,
Ode ..

In the tears of imagination
The monks of love baptize their voices
And I dissolve the heaven in your lips
Odes 

8


Iubito,

Eu sunt o barca plutind  in apa respiratiilor tale
Si buzele tale sunt vin ars de focul visului
Care ma bea.

Habibti
I am a boat floating in the water of your breaths
And your lips are burnt wine by the fire of dream
Drinking me

9


Prin lacrimile lui Dumnezeu

Salcia deseneaza
Pe peretii templelor,
Vocea mea,
O icoana de apa..

By the tear of Gods
The willow trees draw
On the walls of temples
My voice
A watery icon…

10


In zadar

Cerul incearca sa priveasca in oglinda
Care se uita la mine
Si varsa lacrimile pasiunii ei
Peste corpul femeii albastre
Zburand catre inima mea.

In vain
The sky tries to look in the mirror
That stares at me
It sheds its tears of passion
Over the flesh of blue woman
Flying to my heart

11


Fi un fluturas care surprinde

Floarea versurilor
Si lasa nectarul cuvintelor sa iasa din ea...

Be a butterfly that surprises
The flower of verses
In order to let the nectar of words drip out of it....

12


Cuvant pierdut in lacrimile cerului acoperite de vocea ta

Imbratiseaza o femeie care intreaba :
Este cineva care sta in lumina 
Care cade din ochii lui Dumnezeu ?
Lacrimile rapund intrebarii ei : Da, memoriile noastre...
 
Lost word in the covered tears of the sky by your voice
Embraces a woman who asks:
Is there any one sitting in the light
That falls from the eyes of God..?
The tears answer to her question: yes, our memories ..

13


Buzele tale sunt inceputul furtunii de zapada

Eu sunt un nor insarcinat cu miere in mana lui Dumnezeu
Recitand literele creatiei...

Your lips are the beginning of snowstorm
And I am a pregnant cloud with honey in the hand of God
Reciting the spells of creation….

14


Floarea creatiei ii spune fluturelui visului:

Voi fi un lac de nectar pentru tine
Fluturele raspunde : Nu !
Vreau ca tu sa fii o oda care ploua lumina
Sa umezesti buzele vocii mele ...!

The flower of creation says to the butterfly of dream:
I will be a lake of nectar for you
The butterfly answers: nay
I want you to be an ode that rains light
To moisturize the lips of my voice ...!

15


Ea atarna rochiile dorintei sale in camaruta trupului meu

Si ploaia poarta oglinda  vocii mele
Furtuna ucepe sa intrebe :
Va veni primavara devreme
Sau voi ramane in eterna iarna ?

She hangs the dresses of her desire in the closet of my body
And rain wears the mirrors of my voice
The tempest begins to question:
Will the spring come early
Or I will remain in eternal winter…..?



16

Doua rauri sunt atarnate intre muza si vocea mea

Si cerul danseaza gol in memoria imaginatiei
Saruturi cad la picioarele dorintei
Culese de buzele femeii care doarme in visul apei.

Two rivers are hung between the muse and my voice 
And the sky dances naked in the memory of imagination
kisses fall to the bottom of desire
Picked up by lips of woman who sleeps in the dream of water 


17


Soarele ii spune florii de lotus :
Delirul cerurilor inca mai picura din ochii tai
Privirile tale adanci sorbind lumina secretelor mele
Tot ce exista pe aceasta orbita vrajita
Este dansul nostru cu marea..

The Sun says to the lotus flower:
The delirium of the heavens is still dripping out of your eyes

And your deep glimpses drinking the light of my secrets
All what in this bewitched orbit is
our dance with the sea



18

Ascund vocea ta in picaturile de roua
Cand ele ating mugurii odei
Sufletul canta in radacinile luminii
Muzei stralucind in ochii tai...!

I hide your voice in the dewdrops
When they touch the ode’s buds 
The soul sings in the roots of light
To the sparkling muse in your eyes…! 


19

Misterios vis

Unde amintirile emigreaza
Pluteste in cer
Mai transparent decat imaginatia
Lumina ei ploua in setea mea
Vocea ta...

Mysterious dream
Where memories emigrate 
Floats in a sky 
More translucent than imagination 
Its lights rain in my thirst 
Your voice..

20


Din livada albastra in respiratia ta

Odele beau aroma imnurilor sacre
Ma refugiez in ea
Cand fluturii inspiratiei ma parasesc...

From blue orchid in your breath
The odes drink the scent of sacred hymns
I take refuge in it 
When the butterflies of inspiration forsake me ….



21


Iubito,

Cand te vad dansand
In cuvantul adormit al imaginatiei mele
Razele luminii devin incarcate de fructe
Cu vocea lui Dumnezeu
In suflet..!

Habibti
When I see you dancing
In the dormant word in my imagination
The branches of light become fruitful
With the voice of God
In the soul….!


22


Oda inca scutura ramurile nevazutului

Pana cand florile eternitatii
Cad greu pe drumul meu catre tine..

The ode keeps shaking the branches of unseen
Till the flowers of eternity
Fall heavily in my way to you…



23

In templul cuvintelor

Ma rog
Caci il vad pe Dumnezeu la orizontul imaginatiei mele
Imbratisand vocea mea ranita..

In the temple of words
I pray
Thus I behold God in the horizon of my imagination
Embracing my wounded voice …



24


In rugaciunile mele

O vad pe zeita inspiratiei
Mangaindu-si sanii imaginatiei
Cu ambrozia visurilor mele..

In my prayers
I behold the goddesses of inspiration
Rubbing the breasts of their imagination
With the ambrosia of my dreams…!



25


In ziua a saptea 
Cand Dumnezeu se odihnea dupa facerea lumii
S-a asezat pe copacul lot
Amuzandu-se si el in timp ce citea poeziile mele
Care respira  odata cu sufletul apei...

In the seventh day
When God rested from the work of creation
He sat down on the lot tree
Amusing himself by reading my poems
That beat with the soul of water…



26


Iubito,

Cand buzele tale ating ramurelele ploii
Eros canta in memoria mea
Dezvaluindu-mi secretele Creatiei ...!

Habibti
When your lips touch the twigs of rain
Eros sings in my memory
Revealing unto me the secrets of creation….!



27


O nimfa se scalda in potirul meu

De indata ce inghit prima sorbitura
Ma vad intr-un vis nesfarsit...

A nymph bathes in my chalice
As soon as I sip the first sip
I see myself in an endless dream ….



28


Iubito,

O femeie doarme intr-o narcisa
Cand se trezeste
Eu devin un magician
Aducand marea si cerul impreuna intr-un singur pat ...!

Habibti
A woman sleeps in the narcissus flower
When she wakes up
I become a magician
Bringing the sea and the sky together in one bed …!


29

Iubito
Cuvintele stau in patul vocii mele
Pana cand aceasta da nastere odei
Apoi ea merge inapoi la sanul tau.

Habibti 
The word lies in the bed of my voice 
Till it gives birth to the ode 

Then it goes back to your breast 


30

Din viile memoriilor 
Tu imi aduci iubirea buchetelor de struguri albastri 
Sufletul ii stoarce vin divin
El imbata imaginatia lui Jinn...

From the vineyards of memories 
You bring the blue grape bunches of love to me 

The soul squeeze them divine wine
It makes the imagination of Jinn drunk… 


31

Caesar inca raspandeste moartea si distrugerea

Soarele este crucificat pe usa templului
Isis incearca sa-l aduca inapoi la viata 
Sa evolueze pe orbita cuvantului !

Caesar is still distributing death and spoils
And the sun is crucified on the temple’s door 

Isis is trying to bring it back to life to evolve in the orbit of word.


32

In balcoanele sufletului

Cerul se roaga ....
Cand aluneca in vocea mea
El devine un vis cantand
Pe raza trista a Luminii ...!

In the balconies of the soul 
The sky prays …

When it slips into my voice
It becomes a singing dream
On the sad branches of light …! 


33

O femeie
Calatoreste in memoria cuvintelor
Dand nastere soarelui si farmecului
In solul viziunii
Ea imprastie semintele creatiei
Dansand cu mine
Pana cand ma dizolv in extazul dansului...


A woman
Travels in the words memory 
Begetting the sun and charm 
In the soil of vision
She scatters the seeds of creation
Dancing with me
Till I dissolve in the ecstasy of dancing.... 


34

Iubito,
Inaintea nasterii apei
Eu eram un cer uscat
Cand buzele tale il atingeau
A plouat puternic
Si asa am devenit noi parintii ploii.

Habibti
Before the birth of water 

I was a dry sky
When your lips touched its body
It rained heavily
Thus we became parents of the rain 



35

Copiii luminii

Sunt prinsi intre buzele jucause ale apei
In timp ce mama este pierduta in padurea imaginatiei mele
Cand ea isi cufunda degetul in noroiul cuvintelor
Ma vad inotand in sanul ei..

The chicks of light 
Are caught between the lips of the playful water 
While the mother is lost in the forests of my imagination

When she dips her finger in the mud of words
I behold myself swimming in her breast 


36

Uda de lacrimile luminii
Muzica misterioasa curge din ochii crinilor..
Melodiile ei dizolva cerul picatura cu picatura
In cupa cuvintelor...!

Wet with the tears of light
Mysterious music flows from the eyes of lilies
Its melodies dissolve the sky drop by drop
In the words cup…!

37


Lacul magic 

Doarme in ciripitul privighetorilor..
Insetate fire de iarba culeg petalele ploii
Din gura visului care inoata in vocea ta ...!

Magical lake
Sleeps in the chirping of nightingales
The thirsty fingertips of the grass pick up the petals of rain
From the mouth of dream that swims in your voice...!



38

Cand picatura roz a ploii se scufunda in rau
In raul niciodata stins,
Magicul alearga in venele dorintei
Si cu aripile pasiunii
Impreuna zburam spre Edenul Albastru

When the pink finger of rain drowns in the river 
The river that is never quenched
Magic runs in the veins of desire 
And with the wings of passion
We fly together to the Blue Eden 


39

O tiganca 
De culoarea zorilor
Si gustul luminii arse de apa imaginatiei
Boteaza visul in focul misterioasei profetii
Si ciripeste in copacii vocii mele povestea creatiei

A gypsy woman
With the color of dawn
And the taste of the burnt light with the water of imagination
Baptizes dream in the fire of the mysterious prophecy
And Chirps on the trees of my voice the story of creation


40

Cand oda poarta rochia visului
Cuvintele devin o casa
Unde ingerii locuiesc

When the ode wears the dress of dream
The word becomes a house
where the angels dwell


41

Femeia cristalina
Hraneste la san puii cuvantului, laptele vocii mele
Sapa in memoria apei
Cautand radacinile creatiei

Crystalline woman
Breastfeeds the chicks of word the milk of my voice
Digs in the memory of water
Searching for the roots of creation


42

Citesc cartea ploii

Cuvant de cuvant
Si beau murmurul imaginatiei
Din cupa feminitatii
Picatura dupa picatura
Astfel ma vad deslusind usor firul creatiei...

I read the book of rain 
Word by word 
And drink the hum of imagination
From the femininity cup 
Drop by drop 
Thus I behold myself disentangling easily the threads of creation...


43

Iubito,
Pe malurile corpului tau
Sub oda soarelui
Iubirea se odihneste goala..

Habibti 
On the shores of your body
Under the ode’s sun 
Love rests naked… 

44


Cerul
Este purtat de tiparul cuvintelor
Si in jurul memoriei iasomiei
Cuiburile cantului sunt raspandite...

The sky 
Is carried by the fingertips of word 
And around the memory of jasmine
The nests of singing are scattered… 

45


Sezonul luminii a sosit

De aceea era sezoanelor se sfarseste
Si tu, iubirea mea
Ramai singura muza
Calatorind in toate sezoanele...!

The season of light has come 
Thus the era of seasons has come to an end 
And you, my love 
Remain the only muse 
Traveling in all seasons …!


Tradus in romaneste de Haminia Haar


Edited by Haminia Haar

October4, 2013

1 comentarii:

Rrodia spunea...

Thank you very much , dear Regina Resta for publishing my translations into Romanian language of Munir Mezyed's 31 poems from "When Eros Sings In My Memory" future book with 100 poems in the Italian Magazine!

You know that I like Munir Mezyed's poems very much .

I translated more than 300 poems of Munir from which he
published only one small book with 33 poems, " Purple Odes Searching For Honey"
whose poems are translated in six languages, not only in the Romanian language
by Haminia Haar, me !

The Big Book for Romania entitled by Munir Mezyed "Scarlet Sky Glittering With Legends" where I translated wonderful 210 poems selected by Munir from all his poems is not
published yet.

He said that he would publish it in May 2013 but it didn't happen ...
Maybe later...

Other 53 poems I translated for the future book "THE EPICS " ...

I am waiting for these books with my translations to read in my Romanian
language and to tell the Romanians about Munir Mezyed wonderful poems .

They will meet Munir Mezyed's Poetry for the first time in more than one BOOK
in the Romanian language !

Now, I translated 31 poems from 100 short poems which belong to a future
book called " When Eros Sings In My Memory " and I will translate all the others
until 100.

It is a pleasure for me to translate Munir Mezyed's poems because they are very
beautiful !!

Haminia Haar - Romania
August 18th, 2013

Trimiteți un comentariu