Recent Posts

duminică, 18 august 2013

MY TRANSLATIONS INTO ROMANIAN LANGUAGE OF MUNIR MEZYED'S "WHEN EROS SIINGS IN MY MEMORY" BOOK PUBLISHED BY REGINA RESTA IN THE ITALIAN LITERATURE MAGAZIN "VERBUMLANDANEWS DI REGINA RESTA "












domenica 18 agosto 2013


When Eros Sings in my Memory Munir Mezyed TRANSLATED INTO ROMANIAN BY HAMINIA HAAR



When Eros Sings in my Memory 

By Munir Mezyed


TRANSLATED INTO ROMANIAN
BY HAMINIA HAAR

Cand Eros Canta In Memoria Mea

1

Buzele hranesc sanul tau flamand
Fierbinteala pasiunii
Corpul tau inoata in spuma cerului
In fiorul zborului.

Lips feed your hungry breast
The heat of passion
And your body swims in the foam of sky
Thus the mirrors of time break into pieces
In the thrill of the flight

2

Dormind intre bratele Iubirii
Ea vede tipatul ploii intre sanii ei
Si din varful visului umed
Cascada stelelor cade pe corpul cerului.

Sleeping between the arms of Eros
She sees the rain yelling between her breasts
And from the fingertips of the wet dream
Waterfall of stars flows on the body of the sky

3

Fluturele
Se lipeste de respiratiile mele
Surprinde cuvintele mele cu sarmul lui
Ma vad spaland corpul odei
Cu laptele cald al dorintei
Ecstazul creatiei ...

Butterfly
Stuck in my breaths
Startles my words with her charm
Thus I see myself washing the body of the ode
With the warm milk of desire
The ecstasy of creation....

4

Cand ecoul linistii se uneste cu parfumul lui Dumnezeu
In cupa imaginatiei mele
Eu vad cuvintele sorbind sarmul sacru
Din razele luminii
Topindu-se in oda mea...

When the echo of silence mingles with the scent of God
In the cup of my imagination
I see the words sip the sacred charm
From the fingers of light
And melt in my ode....

5

Cand buzele tale se gandesc la ploaie
Sufletul meu ploua greu
Pana cand universul este complet acoperit de apa mea ...

When your lips think of the rain
I rain heavily
Till the universe is completely covered by my water.....

6

Umbra vocii tale tipa in cuvantul ranit
Aripile meditatiei flutura pe acoperisul linistii rebele
Asa ca, ploaia imaginatiei se dizolva cu placere in mierea dorintei

The shadow of your voice yells in the wounded word
The wings of meditation flutter on the roof of the rebellious silence
Thus the rain of imagination dissolves with pleasure in the honey of desire

7

In lacrimile imaginatiei
Calugarii iubirii isi boteaza vocile
Si eu dizolv cerul in buzele tale,
Ode ..

In the tears of imagination
The monks of love baptize their voices
And I dissolve the heaven in your lips
Odes 

8

Iubito,
Eu sunt o barca plutind in apa respiratiilor tale
Si buzele tale sunt vin ars de focul visului
Care ma bea.

Habibti
I am a boat floating in the water of your breaths
And your lips are burnt wine by the fire of dream
Drinking me

9

Prin lacrimile lui Dumnezeu
Salcia deseneaza
Pe peretii templelor,
Vocea mea,
O icoana de apa..

By the tear of Gods
The willow trees draw
On the walls of temples
My voice
A watery icon…

10

In zadar
Cerul incearca sa priveasca in oglinda
Care se uita la mine
Si varsa lacrimile pasiunii ei
Peste corpul femeii albastre
Zburand catre inima mea.

In vain
The sky tries to look in the mirror
That stares at me
It sheds its tears of passion
Over the flesh of blue woman
Flying to my heart

11

Fi un fluturas care surprinde
Floarea versurilor
Si lasa nectarul cuvintelor sa iasa din ea...

Be a butterfly that surprises
The flower of verses
In order to let the nectar of words drip out of it....

12

Cuvant pierdut in lacrimile cerului acoperite de vocea ta
Imbratiseaza o femeie care intreaba :
Este cineva care sta in lumina 
Care cade din ochii lui Dumnezeu ?
Lacrimile rapund intrebarii ei : Da, memoriile noastre...

Lost word in the covered tears of the sky by your voice
Embraces a woman who asks:
Is there any one sitting in the light
That falls from the eyes of God..?
The tears answer to her question: yes, our memories ....

13

Buzele tale sunt inceputul furtunii de zapada
Eu sunt un nor insarcinat cu miere in mana lui Dumnezeu
Recitand literele creatiei...

Your lips are the beginning of snowstorm
And I am a pregnant cloud with honey in the hand of God
Reciting the spells of creation….

14

Floarea creatiei ii spune fluturelui visului:
Voi fi un lac de nectar pentru tine
Fluturele raspunde : No
Vreau ca tu sa fii o oda care ploua lumina
Sa umezesti buzele vocii mele ...!

The flower of creation says to the butterfly of dream:
I will be a lake of nectar for you
The butterfly answers: nay
I want you to be an ode that rains light
To moisturize the lips of my voice ...!

15

Ea atarna rochiile dorintei sale in camaruta trupului meu
Si ploaia poarta oglinda vocii mele
Furtuna ucepe sa intrebe :
Va veni primavara devreme
Sau voi ramane in eterna iarna ?

She hangs the dresses of her desire in the closet of my body
And rain wears the mirrors of my voice
The tempest begins to question:
Will the spring come early
Or I will remain in eternal winter…..?


16

Doua rauri sunt atarnate intre muza si vocea mea
Si cerul danseaza gol in memoria imaginatiei
Saruturi cad la picioarele dorintei
Culese de buzele femeii care doarme in visul apei.

Two rivers are hung between the muse and my voice 
And the sky dances naked in the memory of imagination
kisses fall to the bottom of desire
Picked up by lips of woman who sleeps in the dream of water 

17

Soarele ii spune florii de lotus :
Delirul cerurilor inca mai picura din ochii tai
Privirile tale adanci sorbind lumina secretelor mele
Tot ce exista pe aceasta orbita vrajita
Este dansul nostru cu marea..

The Sun says to the lotus flower:
The delirium of the heavens is still dripping out of your eyes
And your deep glimpses drinking the light of my secrets
All what in this bewitched orbit is
our dance with the sea


18

Ascund vocea ta in picaturile de roua
Cand ele ating mugurii odei
Sufletul canta in radacinile luminii
Muzei stralucind in ochii tai...!

I hide your voice in the dewdrops
When they touch the ode’s buds 
The soul sings in the roots of light
To the sparkling muse in your eyes…! 

19

Misterios vis
Unde amintirile emigreaza
Pluteste in cer
Mai transparent decat imaginatia
Lumina ei ploua in setea mea
Vocea ta...

Mysterious dream
Where memories emigrate 
Floats in a sky 
More translucent than imagination 
Its lights rain in my thirst 
Your voice …
…………………………………….

20

Din livada albastra in respiratia ta
Odele beau aroma imnurilor sacre
Ma refugiez in ea
Cand fluturii inspiratiei ma parasesc...

From blue orchid in your breath
The odes drink the scent of sacred hymns
I take refuge in it 
When the butterflies of inspiration forsake me ….


21

Iubito,
Cand te vad dansand
In cuvantul adormit al imaginatiei mele
Razele luminii devin incarcate de fructe
Cu vocea lui Dumnezeu
In suflet..!

Habibti
When I see you dancing
In the dormant word in my imagination
The branches of light become fruitful
With the voice of God
In the soul….!

……

22

Oda inca scutura ramurile nevazutului
Pana cand florile eternitatii
Cad greu pe drumul meu catre tine..

The ode keeps shaking the branches of unseen
Till the flowers of eternity
Fall heavily in my way to you…

…..

23

In templul cuvintelor
Ma rog
Caci il vad pe Dumnezeu la orizontul imaginatiei mele
Imbratisand vocea mea ranita..

In the temple of words
I pray
Thus I behold God in the horizon of my imagination
Embracing my wounded voice …
………………………………………………………

24

In rugaciunile mele
O vad pe zeita inspiratiei
Mangaindu-si sanii imaginatiei
Cu ambrozia visurilor mele..

In my prayers
I behold the goddesses of inspiration
Rubbing the breasts of their imagination
With the ambrosia of my dreams…!
…,…

25

In ziua a saptea 
Cand Dumnezeu se odihnea dupa facerea lumii
S-a asezat pe copacul lot
Amuzandu-se si el in timp ce citea poeziile mele
Care respira odata cu sufletul apei...

In the seventh day
When God rested from the work of creation
He sat down on the lot tree
Amusing himself by reading my poems
That beat with the soul of water…
…….

26

Iubito,
Cand buzele tale ating ramurelele ploii
Eros canta in memoria mea
Dezvaluindu-mi secretele Creatiei ...!

Habibti
When your lips touch the twigs of rain
Eros sings in my memory
Revealing unto me the secrets of creation….!

……………………..

27

O nimfa se scalda in potirul meu
De indata ce inghit prima sorbitura
Ma vad intr-un vis nesfarsit...

A nymph bathes in my chalice
As soon as I sip the first sip
I see myself in an endless dream ….

……………………..

28

Iubito,
O femeie doarme intr-o narcisa
Cand se trezeste
Eu devin un magician
Aducand marea si cerul impreuna intr-un singur pat ...!

Habibti
A woman sleeps in the narcissus flower
When she wakes up
I become a magician
Bringing the sea and the sky together in one bed …!
……………………..

29

Iubito
Cuvintele stau in patul vocii mele
Pana cand aceasta da nastere odei
Apoi ea merge inapoi la sanul tau.

Habibti 
The word lies in the bed of my voice 
Till it gives birth to the ode 
Then it goes back to your breast 

***

30

Din viile memoriilor 
Tu imi aduci iubirea buchetelor de struguri albastri 
Sufletul ii stoarce vin divin
El imbata imaginatia lui Jinn...

From the vineyards of memories 
You bring the blue grape bunches of love to me 
The soul squeeze them divine wine
It makes the imagination of Jinn drunk… 


***

31

Caesar inca raspandeste moartea si distrugerea
Soarele este crucificat pe usa templului
Isis incearca sa-l aduca inapoi la viata 
Sa evolueze pe orbita cuvantului !

Caesar is still distributing death and spoils
And the sun is crucified on the temple’s door 
Isis is trying to bring it back to life to evolve in the orbit of word.

***

32

In balcoanele sufletului
Cerul se roaga ....
Cand aluneca in vocea mea
El devine un vis cantand
Pe raza trista a Luminii ...!

In the balconies of the soul 
The sky prays …

When it slips into my voice
It becomes a singing dream
On the sad branches of light …! 


***


33

O femeie
Calatoreste in memoria cuvintelor
Dand nastere soarelui si incantarii
In solul viziunii
Ea imprastie semintele creatiei
Dansand cu mine
Pana cand ma dizolv in extazul dansului...

A woman
Travels in the words memory 
Begetting the sun and charm 
In the soil of vision
She scatters the seeds of creation
Dancing with me
Till I dissolve in the ecstasy of dancing.... 

Translated into Romanian by Haminia Haar

Edited by Haminia Haar
August 14 th, 2013

0 comentarii:

Trimiteți un comentariu