Recent Posts

sâmbătă, 1 iunie 2013

GRADINA CEREASCA - THE HEAVENLY GARDEN



GRADINA CEREASCA

Munir Mezyed

Ploaia saruta cu ochii ei calzi
Mana rece a visului atarnat de peretii apei,
Astfel, marea ma vede un cantec curgand
Din gura nevazutului
Stingand setea sufletului..

Vocea luminii vine la mine
Din respiratiile cuvantului ratacitor
Intoxicata cu focul durerii,
Purtand ranile zilei luminoase
Si gemetele serilor pline de nostalgie,
Intrebandu-ma :
Cine adaposteste picaturile de liniste ?
Cine goleste cosul amintirilor ?

Oh, lumina care trece intre Dumnezeu si mine,
Povestile cu farmec inca varsa lacrimi de dorinta
In inima mea 
Si imaginatia mea se opreste sa nu fure focul sacru
Pana cand oda devine Gradina Cereasca
Mai mare decat Universul,
Mai profunda decat tacerea,
Mai rebela decat apa si imaginatia
Si mai delicioasa decat feminitatea.

Translated by Haminia Haar,
Into Romanian language

***

The Heavenly Garden

Rain kisses with its warm eyes
The cold hand of dream that is hung on the walls of water
Thus the sea sees me a song flowing
From the mouth of the unseen
Quenching the thirst of spirit...

The voice of light comes to me
From the breaths of the vagrant word
Intoxicated with the fire of grief
Carrying the wounds of the daylight
And moans of engulfed evenings with nostalgia
Asking me
Who shelters the droplets of silence ...?
Who empties the basket of memory...?

O light that passes between God and me
The tales of charm still shed the tears of desire in my heart
And my imagination stops not stealing the sacred fire
Till the ode becomes a Heavenly Garden
Bigger than the universe
Deeper than silence
More rebellious than water and imagination
And more delicious than femininity

By Munir Mezyed

0 comentarii:

Trimiteți un comentariu